Nous faisons partie du groupe Helvetia Baloise.

Résultats trouvés pour
?
Veuillez vérifier votre connexion Internet
N’hésitez pas à nous contacter. Au formulaire de contact

Quels textes utiliser pour les polices locales dans les programmes internationaux d'assurance ?

Lors de la mise en place de polices locales dans le cadre de programmes internationaux d’assurance, le choix des textes contractuels est un élément déterminant. Il doit permettre d’assurer une couverture conforme aux besoins du client tout en respectant strictement les réglementations et pratiques de chaque pays.

Les législations d’assurance variant fortement d’un pays à l’autre, les polices locales doivent à la fois satisfaire les exigences fiscales et réglementaires nationales, et rester cohérentes avec les garanties définies au niveau du programme global. Pour répondre à cet équilibre, deux approches sont possibles : l’utilisation des Good Local Standards, largement privilégiée, ou la rédaction de textes sur mesure lorsque cela est envisageable.

Pour garantir la conformité des polices locales dans plus de 150 pays, Helvetia s’appuie sur un réseau mondial de partenaires maîtrisant les contraintes juridiques propres à chaque marché.

Les Good Local Standards : la référence pour les polices locales

La notion de Good Local Standard (GLS) désigne le texte de police couramment utilisé par les assureurs d’un pays pour leurs clients locaux. Il constitue la base de référence du marché national.
Dans les programmes internationaux, l’utilisation des GLS est la pratique quasi systématique, car elle présente plusieurs avantages majeurs.

Conformité réglementaire

  • Respect des obligations légales locales : langue imposée, juridiction, format du contrat, etc.
  • Intégration des clauses ou exclusions obligatoires.
    Exemple : en Argentine, certains libellés d'exclusion doivent suivre des modèles imposés par la Superintendencia de Seguros.

Clarté et lisibilité

  • Les textes sont rédigés dans la langue locale, garantissant une compréhension optimale pour les assurés.
    Exemple : au Brésil, les conditions doivent obligatoirement être en portugais.

Mise en place et gestion facilitée

  • Textes souvent prévalidés ou déjà enregistrés auprès des autorités.
  • Familiarité des assureurs locaux avec ces formats, simplifiant la gestion administrative et la vie du contrat.

Alignement avec le programme via DIC/DIL

Pour assurer l’harmonisation des garanties entre les différentes juridictions, les clauses DIC (Difference in Conditions) et DIL (Difference in Limits) au niveau du programme permettent de combler les écarts entre la police locale GLS et les garanties globales. 

Les textes sur mesure : une option possible mais plus complexe

Les textes sur mesure sont des polices locales entièrement rédigées pour refléter de manière très précise les conditions du programme international. Ils peuvent représenter une solution pertinente lorsque le GLS ne permet pas une adéquation suffisante.

Cependant, leur utilisation reste limitée en raison de plusieurs contraintes.

Délais de mise en œuvre

La rédaction, validation et éventuelle traduction d’un texte personnalisé peuvent allonger significativement les délais de mise en place.

Contraintes réglementaires

  • Le texte doit respecter l’ensemble des exigences légales locales.
  • L’intervention d’un juriste local est souvent indispensable (clauses obligatoires, garanties interdites, conformité formelle…).
  • Une formulation extrêmement précise est nécessaire pour éviter toute ambiguïté ou divergence d'interprétation avec les garanties globales du programme.

Traductions

Lorsque le programme est rédigé dans une autre langue, une traduction officielle peut être exigée pour la police locale.

Coûts supplémentaires

L’ensemble de ces étapes (rédaction, validation juridique, traduction) peut entraîner des frais additionnels.

Pays nécessitant un enregistrement obligatoire des textes

Dans plusieurs juridictions, les textes des polices doivent être soumises aux autorités pour approbation préalable, ce qui limite fortement, voire interdit, l’utilisation de textes sur mesure.

Exemples :

  • Inde : l’IRDAI impose des formats et clauses spécifiques.
  • Brésil : la SUSEP exige l’enregistrement des polices et conditions générales.
  • Chine : les textes doivent être traduits en mandarin et validés par le régulateur.

Dans ces pays :

  • Les Good Local Standards sont en général déjà enregistrés → mise en place rapide.
  • L’enregistrement d’un texte sur mesure peut s’avérer complexe, long ou impossible.

Grâce à ses bases de données internationales et à son réseau de partenaires, Helvetia identifie les pays où l’enregistrement est requis et ceux où une rédaction sur mesure peut être envisagée.

Les textes standards internationaux : une exception dans le transport

Dans la plupart des branches d’assurance, il n’existe pas de texte standard mondial reconnu.
Une exception notable : l’assurance transport de marchandises.

Les Institute Cargo Clauses (ICC) :

  • sont rédigées en anglais,
  • existent en trois niveaux de couverture (A, B, C),
  • bénéficient d’une reconnaissance internationale,
  • sont utilisées telles quelles dans de nombreux pays.

Elles facilitent donc une mise en place homogène des couvertures au niveau mondial.
Helvetia s’appuie naturellement sur ces standards pour ses programmes internationaux en transport de marchandises, hors France.

En dehors du domaine du transport, aucun texte standard universel n’existe. La solution la plus fiable pour émettre des polices locales dans un programme international reste l’utilisation des Good Local Standards, garantissant conformité, lisibilité et efficacité opérationnelle.
Les textes sur mesure peuvent être envisagés dans certains pays, mais nécessitent une vigilance accrue quant aux contraintes réglementaires et aux obligations d’enregistrement.

Nos solutions internationales
Assureur des risques d’entreprise et spécialiste des branches maritime et transport, Helvetia France dispose d'une organisation dédiée à la mise en place de couvertures internationales dans le secteur maritime et transport.